Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 33 (7340) 15 - 21 августа 2002г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25    
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Краски мира

Из Лиона в Барселону через... Москву

Жизнь известного певца Нильды Фернандеса протекает под знаком двух культур. К ним теперь может прибавиться еще одна

Юлия КОЗЛОВА
Михаил ХАЧАТУРОВ
Фото Ирины КАЛЕДИНОЙ


Н.Фернандес

Удивительно, как случайная встреча и пара ничего не значащих фраз способны изменить ход событий! Мог ли Нильда Фернандес предполагать, что мимолетное свидание в Париже со старой знакомой, убедившей его простым туристом приехать в Москву, год спустя выльется в грандиозную акцию под названием "Французские сезоны в Москве"? А впрочем, мог ли шестилетний Даниэль, сын испанского резчика по дереву, который вместе с семьей был вынужден эмигрировать в соседнюю Францию в поисках работы, представить, что спустя три десятилетия ему будут рукоплескать лучшие парижские залы?

Карьера Нильды (Нильда - сценический псевдоним артиста, производное от его настоящего имени Даниэль) Фернандеса складывалась непросто: его первый альбом, вышедший в 1981 году, что называется, не пошел... Подобно своим великим предшественникам - Шарлю Азнавуру и Жаку Брелю, к которым слава также пришла далеко не сразу, - ему потребовались долгие годы упорного труда, чтобы найти свое место под капризным парижским солнцем. Впрочем, сам Нильда относится к этому философски: "Видно, тогда мое время еще не подоспело... Я попросту был не готов к успеху".

Успех пришел в 1991-м, когда песни "Мадрид, Мадрид" и "Наша помолвка" из второго альбома произвели настоящий фурор - диск немедленно получил статус "платинового". Прежде всего удивлял голос - высокий, нервный, но при этом без намека на слабость, - который сразу привлекал внимание. Как и музыка - коктейль из лирических баллад во французском стиле, фламенко и зажигательных латиноамериканских ритмов. Ну и конечно, подчеркнутое двуязычие - каждый выходящий во Франции альбом Фернандеса обязательно содержит одну-две композиции на языке Сервантеса, родном для певца, вся жизнь которого волею обстоятельств протекает под знаком двух культур: испанской и французской, "между Лионом и Барселоной", как он сам пел в одной из своих песен. Заметим, что, несмотря на то, что Нильда давно живет во Франции, язык своих предков он не забывает никогда: параллельно с французской версией его альбомы выходят и в испаноязычном варианте, а четыре года назад он записал целый диск на стихи великого испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки.

После выхода второго альбома он уверенно вошел в число признанных звезд французской эстрады. Последовали концерты в "Олимпии", выступления на песенных фестивалях по всей Франции, многочисленные зарубежные турне, записи дисков, телепередачи, призы, награды, путешествия... О путешествиях стоит сказать особо, ведь именно его тяге к странствиям мы обязаны тем, что как-то раз, хмурым зимним днем, певец оказался в Москве и... не смог уехать. "Я вдруг почувствовал, что должен здесь что-то сделать", - скажет он позже. Трудно сказать, что конкретно Нильда имел в виду, но для нас он это "что-то" уже сделал - недавно завершившиеся "Французские сезоны", координатором и идейным вдохновителем которых он был, - лучшее тому подтверждение!

    

- Почему вы решили задержаться в Москве?

- Я почувствовал, что здесь происходит что-то важное. Быть может, это ощущение исходило от людей... В какой-то момент я понял, что все проблемы, которыми переполнена жизнь, от "изолированности", от внутренней замкнутости... Не от одиночества - одиночество свойственно человеку, и это нормально, а именно от "изолированности". Здесь, в Москве, это ощущается в полной мере.

    

- Вы много ездите по свету. Что дают вам путешествия? Вы что-то ищите?

- Путешествуя, человек словно расправляет свои антенны, он начинает воспринимать мир более чутко. Когда вокруг все давно знакомо, становишься лентяем. Те же речи, те же позы, тот же пейзаж за окном. Что я ищу? Все, что дает мне шанс не потерять желание писать песни.

    

- А что вы берете с собой в дорогу?

- Гитару! Играю я на ней или нет, она всегда со мной.

    

- А что из музыки вы взяли бы на пресловутый необитаемый остров?

- Ничего! Все можно найти на месте. Берешь пару камней, и - пам! пам! пам!

    

- Каждая песня несет яркий отпечаток личности своего автора. А что вы чувствуете, исполняя чужие песни?

- Несомненно. Песня - живая материя, в нее нужно войти, ничего не поранив. Это как переливание крови. С другой стороны, когда берешься за песню, написанную другим, велик риск впасть в подражательство.

    

- Вы серьезно занимаетесь литературой, шесть лет назад у вас даже вышел роман, тепло встреченный прессой... В Москве вам удается писать?

- Да. Любопытно, что еще до поездки в Россию я принялся за новую книгу, действие которой начинается в Париже, на Монмартре, а продолжается в Москве! И вот тут мне пришлось остановиться, поскольку Москву я не знал совершенно! Теперь я наконец-то смог закончить вторую часть.

    

- В чем, по-вашему, отличие литературного творчества от песенного?

- Песня - это короткая зарисовка, своего рода спринт. Роман предполагает более длинную дистанцию. Я люблю придумывать персонажи, наблюдать, как они становятся твоими друзьями, как ты начинаешь о них все время думать, переживать... Мне это нравится, без этого я уже не могу!

    

- Вы знакомы с русской литературой?

- Очень плохо. Я читал Достоевского, и он произвел на меня громадное впечатление. Он удивительно глубоко понимает человеческое страдание...

    

- Вы посвятили целый альбом Лорке. За время пребывания в Москве у вас не возникло желания записать диск на стихи кого-то из русских поэтов?

- Это было бы замечательно, но для этого нужно серьезно взяться за русский!

    

- Выступая перед московской публикой, вы не опасаетесь оказаться непонятым?

- Нет. Знание языка совсем не обязательно, взаимопонимание происходит на другом уровне. Ведь есть еще голос, эмоции...

Также в рубрике:

КРАСКИ МИРА

ВСЕ ОБО ВСЕМ

ПЕРСОНАЛИИ

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;