Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 5 (7312) 31 января - 6 февраля 2002г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25    
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Кино: премьеры

Явление героя российскому народу

Фильм Сергея Овчарова "Сказ про Федота-стрельца": два мнения

Евгений КОГАН
Анастасия МАШКОВА
Фото предоставлено кинокомпанией “СТВ”


В.Гостюхин и О.Волкова. Этот зайчик в прошлой жизни был генералом

Сразу несколько премьер состоялось в последние дни. Особой любовью режиссеров пользовался жанр сказки, и еще имел место интерес к мифологии в той или иной ее интерпретации. В этом еще предстоит разобраться и сделать определенные выводы. А пока - первые впечатления от увиденного, не претендующие на тщательный анализ.

Сергей Овчаров - режиссер уникальный, единственный в своем роде. Потому что держится корней, всегда оставаясь верным себе и выбранному стилю. Потому что тонко чувствует этот стиль и умеет создавать на экране абсолютную гармонию, будь то веселая фолковая "Небывальщина", фарсовое "Оно" по Салтыкову-Щедрину или современная трагикомедия "Барабаниада". Новый фильм Овчарова "Сказ про Федота-стрельца", чья российская премьера прошла на днях в Санкт-Петербурге, подводит своеобразную черту под тем, что режиссер делал раньше, - теперь, например, понятны похожие на этюды "Фараон" со товарищи. Короткометражки знаменитого режиссера можно считать обкаткой приемов, большинство из которых нашло воплощение в первом за много лет серьезном произведении мастера.

К.Воробьев. Федот очень даже тот

Экранизация разошедшейся на цитаты и ставшей классикой филатовской сказки про Федота-стрельца - этапная для Овчарова картина, едва ли не впервые в творчестве режиссера получившая сильный идеологический заряд. Причем если в "Оно" идеология просачивалась на экран благодаря блистательной сатирической первооснове Салтыкова-Щедрина, то в "Сказе про Федота-стрельца" "вина" автора первоисточника минимальна - Овчаров как интерпретатор адаптировал филатовскую сказку под собственное мировоззрение. Адаптировал, однако, тактично, не нарушая общего строя литературной основы. В результате сатирический накал печатной сказки приобрел на экране поистине гигантские размеры, превратив ее в своеобразную притчу о непутевой родине, которая "нам нравится, хоть и не красавица".

Потрясающую прозорливость проявил режиссер в подборе актеров. Удивительным образом он "попал в масть" не только с главными героями, но и с эпизодическими персонажами - все начиная с Федота, царя и голубицы Маруси и заканчивая появившимися из проруби на каких-то тридцать секунд кикиморами естественны в предложенном Овчаровым контексте, словно актерский опыт они получали лишь для того, чтобы воплотить на экране филатовскую сказку. Например, в этом фильме едва ли не лучшую свою роль сыграл Андрей Мягков - его царь превратился почти в центрального персонажа картины.

Сергей Овчаров, судя по всему, прорабатывал характеры персонажей до мелочей - сыгравшая Бабу- ягу замечательная Ольга Волкова рассказывала: "Овчаров обладает уникальным умением прорабатывать среду, продумывать характеры всех персонажей вплоть до участников массовых сцен... Методика Овчарова - невероятно долго, подробно, медленно репетировать. А потом загонять это в бешеный темп. Трудно, но результат получается потрясающий..." К слову, Овчаров также подробно прорабатывал и пластическое решение своего фильма - с помощью отнюдь не компьютерных, а самых обычных механических ухищрений персонажи "Сказа про Федота-стрельца" начали двигаться согласно собственным характерным особенностям, отчего приобрели еще большую гротескность, необходимую режиссеру.

"Сказ про Федота-стрельца" вообще под завязку наполнен остроумными режиссерскими находками, которые благодаря их неожиданности начинают играть наравне с персонажами картины. И если превращение Генерала (Владимир Гостюхин) в зайца или показательные истязания Жертвы (Сергей Донцов-Дрейден) остроумны и забавны, то появление парящих в утреннем небе Тита Кузьмича и Фрола Фомича в образах хасидов и одновременно летучих мышей вполне может войти в историю современного российского кино.

Отдельные восторги - по поводу подбора артиста на роль Федота. Главного героя сыграл актер Театра им. В.Ф.Комиссаржевской Константин Воробьев. Он рассказывал, что когда-то давно мечтал воплотить на экране маленького человека Акакия Акакиевича. Но в результате, вольно или невольно, идеально "попал" в Федота - нового народного героя, отдаленно смахивающего на Иванушку-дурачка. Что особенно актуально в сегодняшней ситуации катастрофического отсутствия этого самого героя - не делать же, в конце концов, национальным символом "братьев" с "ментами".

* * *

"Сказ..." Сергея Овчарова - это, конечно, фильм от очень хорошего режиссера. В основе его - бесспорный шедевр. Благодаря своей сказке, казавшейся некогда чудной шуткой литератора-любителя, известного остроумца из ТВ-капустников, Леонид Филатов ныне существует в двух ипостасях, а то и в трех: есть кинозвезда Филатов, тот, что в "Экипаже" и "Забытой мелодии для флейты", есть и театральная звезда Филатов - легендарный артист легендарной Таганки. И еще один Филатов - автор "Про Федота-стрельца...". Загубить его текст, сделать фильм про Федота несмешным да неактуальным просто невозможно. А уж актерский состав в картине Овчарова блистательный. Мастерство, как говорится, не пропьешь. И мастерство Овчарова, его экранное рукоделие тоже никуда от нас не денутся, за какой бы сюжет этот мастер ни взялся - от безденежья ли, от извечной невозможности работать в большом жанре постоянно - вплоть до его действительно гениальных роликов про Фоменко - Фараона и прочих героев всемирной мифологии. Беда только в том, что все авторское послание его новой картины благополучно переместилось в пролог и эпилог картины, в обрамляющий филатовскую сказку сюжет. В прологе - жуткая свалка (по-моему, совершенно очевидно пародирующая "Письма мертвого человека"), жуткие бомжи (напоминающие неформалов из ленфильмовских картин 80-х, видимо, пародируется тот их ряд, что возглавлял "Взломщик" В.Огородникова). Один из бомжей начинает что-то рассказывать, и мы переносимся в мир вневременного лубка, то есть в сказку про Федота. Там есть персонажи, маркированные иноземным происхождением, что воспринимается не столько как смелость замысла, сколько как нормальное, бытовое, что ли, лукавство. Однако, подчеркнем, мир, космос этой сказки - некая статичная система, существующая из века в век. Операцию, ныне широко известную как "откат", осуществляют иноверцы Фрол Фомич и Тит Кузьмич, ветви власти представлены тупым Генералом, зловредной Бабой-ягой, чудаковатым Царем и его пустоголовым, хотя и по-своему очаровательным женским окружением. Федот то ли пьет много, потому что жизнь заела, то ли жизнь заела, потому что много пьет... Русь, дай ответ: то ли мало платят, потому что мало работаем, то ли мало работаем, потому что мало платят. Стилистически мир этой теплой, домашней, по-родному непонятной виртуальной реальности выглядит очень выдержанно: лубок а-ля Роу, помноженный на отрефлексированный лубок, вернее, даже советский комикс Гайдая ("Иван Васильевич меняет профессию"), и лишенный всяких подчеркнутых спецэффектов (кикиморы - полнотелые моржихи из Суздаля). Однако пародия Филатова была уморительна именно тем, что стихию советского сознания переложила на язык сказки. Вот, например, Маруся-голубица заменяла герою "цельный ткацкий комбинат". Этой игры смыслов в сказочной части "Сказа..." нет: чисто сказка. А потом как бы нечаянно и вдруг посланцы современной цивилизации вторгаются в мир заповедного лубка в лице персонажа То-Чего-Не-Может-Быть в исполнении Виктора Сухорукова и ватаги "притянутых" им персонажей в стилистике перестроечного китча: проститутки в коже, культуристы, панки-рокеры и прочая нечисть. Пришли они в чистую сказку да и порушили там все. Такая вот игра смыслов и стилей получается. Прошли годы. И в эпилоге именно американизированный китч возрождается: бомжи сидят на обочине, на помойке мегаполиса, где они кучкуются вдали от магистральной дороги прогресса (очевидно, что пародируется эпизод из фильма "Брат-2": русские эмигранты пекут картошку у хайвея). Получается, что масскульт победил лубок. Или одна цивилизация пожрала другую? Или просто произошло тотальное То-Чего-Не-Может-Быть? Одна цитата со смыслом залезает на другую, а потом побеждается третьей. И в итоге незабудки и дерьмо (помните, из первоисточника: "Чай, еще мы отличаем незабудку от дерьма") с недоумением косятся друг на друга.

Также в рубрике:

КИНО: ПРЕМЬЕРЫ

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;