Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 5 (7765) 10 - 16 февраля 2011г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25 №26 №27-28
№29-30 №31 №32
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Одна неделя

Поэт и Русалка – как пара

Балетная сказка для взрослых в Музыкальном театре имени К.С.Станиславского и Вл.И.Немировича-Данченко

СОБЫТИЕ

Елена ФЕДОРЕНКО
Фото Михаила ЛОГВИНОВА


Д.Романенко – Поэт

Балет “Русалочка”, что появился в Театре на Большой Дмитровке, знаменитый Джон Ноймайер ставит не впервые. В 2005 году, объявленном ЮНЕСКО Годом Андерсена, создатель своего авторского театра в Гамбурге получил “датский” заказ: сочинить к юбилею сказочника “Русалочку” в Датском Королевском балете. Версия в Москве – третья по счету, между ней и премьерой в Копенгагене был спектакль в родной для автора гамбургской труппе.

Джон Ноймайер – мастер рассказывать внятные и трогательные истории, что, несомненно, роднит его с Владимиром Бурмейстером, чьи балеты, поставленные в середине прошлого века, на десятилетия вперед обозначили эстетику и стиль Музтеатра. Театр и сегодня в лучших своих спектаклях живет верой в “предлагаемые обстоятельства”. Хореограф-мануальщик Ноймайер нашел в этой труппе людей одной с ним группы крови, хотя, конечно, его неспешные эмоциональные воспоминания в основе имеют другое. Главное, что “правда на сцене” с ускользающими психологическими подробностями (увлечение Станиславским хореограф считает для себя рубежным) близка не только Ноймайеру, но генетически понятна молодой поросли Музтеатра.

Ганс Христиан Андерсен был грустным человеком, считал себя неудачником и часто впадал в депрессии. Из сумрака настроений он и черпал свои печальные сюжеты. Одна из сказок заканчивалась так: “Пивовар умер, умерла и его тетушка, умер и студент, а искорки его таланта угодили в бочку, превратились в мусор. Все превращается в мусор”. И если переводчики добавляли оптимизма в андерсеновские истории, то эрудит, филолог, книгочей Ноймайер (можете быть уверены, что он прочитал все о сумрачном датском философе) не мог не почувствовать страданий поэта и уж тем паче – допустить хеппи-энда диснеевского толка.

А.Хамзина – Русалочка

Ноймайер никогда не искажает сути авторской мысли (“мой главный источник вдохновения – слово”), хотя может перенести действие в другие эпохи и пространства, дать героям иные профессии, добавить что-то из биографии автора. Так случилось и на этот раз. Реальный Андерсен, представлявший себя и “гадким утенком” (быть изгоем – мучение), и Русалочкой (любить мир – все равно что ходить больными ногами по острым ножам), в спектакле превратился в Поэта и стал одним из главных героев. На наших глазах он сочиняет сказку, переживая боль, посетившую его на свадьбе любимого и близкого друга: друг оставил его ради невесты. Но кто сказал, что любовь – это радость? Одинокий Андерсен так не считал, судьба испытывала его любовью-страданием. Когда страдают художники, появляются великие истории. Русалочка (и сама сказка, и героиня) – отзвук боли Поэта, отражение его чувств, и Ноймайер делает ее альтер эго Поэта.

Героиня Анны Хамзиной – существо нежное и простодушное. Она доверчиво и наивно готова перенести все страдания, ее не тревожит, что, избавившись от русалочьего хвоста, она утратила возможность танцевать (в сказке становится немой). Страшно другое: мир, о котором она мечтала, оказывается лишенным полета, ее жертвенная любовь здесь никому не понятна и ни кем не замечена. (Как не вспомнить Снегурочку – балетную героиню Бурмейстера, для которой путешествие в мир людей обернулось гибелью.) Но и в той подводной бездне, где омуты были родной стихией, где можно было безмятежно плескаться в танце, тоже не было идиллии – потому и манили Русалочку солнечный берег и белоснежный корабль. Под водой жили недобрые существа – Морской колдун с лицом-маской (Дмитрий Хамзин) и его черные тени, туда погружались утопленники, зато все было привычным и знакомым.

Сценическое подводное царство изумительно красиво, как и весь спектакль. Декорации, костюмы и грим – произведения искусства и придуманы самим Ноймайером: от неоновых волн до слепящей белизны каюты, от трепещущей морской синевы до жаркого марева побережья.

 

С.Чудин – Принц, Н.Сомова – Принцесса и А.Хамзина – Русалочка

Атмосферным и метафоричным становится сам танец прежде всего заглавной героини: пластикой достигается иллюзия скольжения в воде, когда руки плещутся тонкими нитями водорослей. Красота подводного мира передается через элементы традиционного японского театра, где разрисованы лица и понятны жесты, – в каждом заложена ясная эмоциональная программа. Костюм Русалочки – привет от первой морской нимфы Ноймайера Ундины: длинные шаровары, которые шлейфом хвоста вибрируют в акварельных волнах.

Ясному подводному миру противостоит мир людей – безжалостный, рациональный, манерный. Почти по Берковскому – конфликт души (внутреннее, сокровенное) и характера (то, что сформировалось под влиянием социума). Не конфликт миров, а мучение души среди характеров передает Анна Хамзина с простодушием и наивностью, открытыми не штудиями в репетиционном зале, а скорее – врожденными данными, определенными природой как черты актерской индивидуальности. Темная фигура Поэта (Дмитрий Романенко) – тоже из времен пылкого немецкого романтизма. Оба ждут и оба понимают, что их ожидания напрасны: Принц не откликнется, а каюта лайнера обернется для Русалочки фобией замкнутого пространства. Ей станет мешать нога, только-только научившаяся подниматься на кончики пальцев, а вскинутые руки неизменно будут упираться в стены, сомкнувшиеся вокруг нее тюремной камерой.

Ноймайер – автор простых и глубоких метафор: Принц (Семен Чудин) и Принцесса (Наталья Сомова) – два сапога пара, два голубка с птичьим интеллектом. Правда, иногда кажется (в трио с Русалочкой и Поэтом или в сцене, где Русалочка протянет любимому свою детскую игрушку – морскую раковину), что в Принце вдруг просыпается чувство, но нет – и он, конечно, из той же вещественной и прагматичной субстанции. Да и окружает их общество хоть и яркое, но гротескно ничтожное. Удивительно, что сцены свадебного торжества и тягучие танцы-переливы подводных обитателей для кордебалета оказались гораздо органичнее, чем разбитной матросский перепляс.

Любопытно расшифровывать образы классика мировой хореографии: бодрый танец монахинь-воспитательниц намекает, например, на то, что еще в годы учебы из воспитанниц выбивается все человеческое, или поникшая фигурка Русалочки в инвалидном кресле – это все, что она получит на земле, или странное появление на свадьбе Колдуна с ножом в руках – призыв к мести остается неуслышанным.

А.Хамзина – Русалочка и С.Чудин – Принц

Спектакль Ноймайера – роман, отдельные главы которого грешат растянутостью и подробностями, а первое действие хочется сфокусировать, сократив пластическое многословие. Но если бы было не так, как есть, Ноймайер не был бы Ноймайером, тем более в русалочьей теме, любимой и даже программной для символизма Серебряного века. А этот этап русской культуры – давнее увлечение хореографа.

Музыка балета сочинена Лерой Ау эрбах – американкой русского происхождения, рожденной в Челябинске. Балет для Ноймайера она писала специально, то есть была соблюдена классическая и самая продуктивная модель сотворчества, как у Петипа и Чайковского в “Спящей красавице”. Впервые я услышала имя Ауэрбах несколько лет назад от Гидона Кремера – он восторженно рассказывал о ее “Диалогах о Stabat Mater”, которые были выстроены на перекличке с Перголези. В “Русалочке” тоже много узнаваемых мелодий, но фразы предшественников мистически переработаны. Микст заимствованных тем (от одесского “Цыпленка жареного” до венских классиков) окрашен чувственностью и романтическим мировосприятием, что особо подчеркивает дирижер Феликс Коробов. Думаю, что российский дебют нашей бывшей соотечественницы стоит отнести к несомненным удачам.

инал балета, честно говоря, сколь прекрасен, столь и неожидан. В спектакле, где с того самого момента, когда еще не умеющую ходить Русалочку усаживают в кресло и она, по-птичьи вытянув шею, смотрит вперед, зрителей охватывает жалость, не отпускающая до конца, до ожидаемой трагической развязки. Концовка же сглаживает трагический эффект. Появляется еще один иллюзорный мир – бесконечная звездная вселенная, Поэт и Русалочка отправляются ввысь, в небо, в Вечность. Так, обессмертив героев, сделав их историю мифом, Ноймайер решает тревожащий его вопрос о диалоге Творца и его Творения. Он отвечал на него в “Смерти в Венеции”, “Нижинском”, “Чайке”, которую в репертуаре Музтеатра теперь сменила “Русалочка”. Эта замена – достойна и замечательно вписывается в традицию Музыкального театра, а если добавить, что подготовлено несколько составов исполнителей, то можно смело утверждать, что “ноймайеризация” труппы состоялась и пошла ей на пользу.

Также в рубрике:

СОБЫТИЕ

  • Поэт и Русалка – как пара

    Балетная сказка для взрослых в Музыкальном театре имени К.С.Станиславского и Вл.И.Немировича-Данченко

СОТРУДНИЧЕСТВО

АНОНС

ПРОЕКТЫ

MEMORY

ПРЕМИЯ

ВЕРНИСАЖ

АГЕНТСТВО КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ

ПРЕМИЯ

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;