Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 41 (7654) 23-29 октября 2008г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25    
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Музыка

Град Китежас и его обитатели

Последняя опера Римского-Корсакова на Новой сцене Большого театра

Дмитрий МОРОЗОВ
Фото Михаила ГУТЕРМАНА


Сцена из спектакля

"Литва ли, Русь ли, что гудок, что гусли: все нам равно..." - говаривал один весьма колоритный персонаж "Бориса Годунова". Вероятно, подобным же образом рассуждали в Большом театре, затеяв постановку оперы Римского-Корсакова "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии" и пригласив для работы над ней Эймунтаса Някрошюса (или, точнее, семейное трио, включающее также сына мастера Мариуса Някрошюса и его супругу Надежду Гультяеву - соответственно, сценографа и художника по костюмам). Идея соединить в одном флаконе столь специфически русскую оперу, замешанную на национальной мифологии, в том числе православной, и режиссера, принадлежащего совсем другой культуре и конфессии, уже изначально должна была бы показаться как минимум странной. Зная Някрошюса, нетрудно было предугадать, что зрелище, которое мы в итоге увидим, будет в несравненно большей степени иметь отношение к его родной Литве, нежели к "Святой Руси" (каковую во многом и символизирует ушедший под воду град Китеж). Ведь, по существу, абсолютное большинство спектаклей Някрошюса - прежде всего и главным образом именно про Литву, а не, к примеру, Шотландию, Данию или ту же Россию.

Впрочем, если принять в расчет то обстоятельство, что "Китеж" - не просто премьера Большого театра, но копродукция последнего с Оперой Кальяри, коей, кстати, и было отдано право первой ночи, многое встанет на свои места. Някрошюс, как оперный режиссер, родился именно в Италии, а его метафорическая манера, вкупе с опорой на католическую, а не православную традицию, должна была показаться итальянской публике вполне подходящей оболочкой для сочинения, в самой основе своей ей чуждого. На русской сцене, однако, все это воспринимается иначе.

Возможно, приглашая Някрошюса, в Большом исходили также и из того, что корни "Китежа" уходят еще и в творчество Рихарда Вагнера - неслучайно эту оперу часто называют русским "Парсифалем". А Някрошюс как раз недавно обращался к Вагнеру. Нельзя сказать, правда, чтобы уж слишком удачно. Автор этих строк, побывавший на премьере "Валькирии" в Вильнюсе, писал, что Някрошюс сыграл с Вагнером вничью (см. "Культуру" № 13, 2007). Итоги игры режиссера с Римским-Корсаковым во многом те же, хотя в "Валькирии", надо сказать, впечатляющих моментов наблюдалось заметно больше, а нестыковок с музыкой - куда как меньше.

Сам Някрошюс, кстати сказать, относится к своим оперным опытам не без толики скептицизма, всячески подчеркивая собственную музыкальную неграмотность. В "Китеже" есть даже момент явной режиссерской самоиронии. Когда в последнем акте, во время музыкального антракта "Хождение в невидимый град", вещие птицы Сирин и Алконост, стоя перед суперзанавесом, раз за разом вытягивают из него нити, которые тут же обрываются либо просто исчезают, это воспринимается как метафора режиссерского решения спектакля. В котором, как и всегда у Някрошюса, есть масса интересных, впечатляющих деталей и локальных решений, но связать из них прочную сквозную нить едва ли возможно в принципе.

Среди подобных деталей стоит упомянуть, например, столик в форме пианино в первой картине, на котором Феврония раскладывает травы, воспроизводя при этом движения заправской пианистки. То есть природа - это как бы ее музыкальный инструмент. Образ сильный, чисто някрошюсовский и при этом нисколько не противоречащий духу оперы Римского-Корсакова. Вот только дальнейшего развития он, увы, так и не получает. Как, впрочем, и "весомый, грубый, зримый" образ ковша, из которого появляется "последний пьяница" Гришка Кутерьма.

Главная проблема спектакля заключается, однако, вовсе не в отсутствии внятной, четко выраженной концепции. Во-первых, сама опера Римского-Корсакова слишком объемна и многозначна, чтобы позволить безболезненно уложить себя в прокрустово ложе, каковым по определению является любая концепция. А во-вторых, такие понятия, как "логика" и "концепция", в принципе не слишком подходят для творчества Някрошюса, во многом интуитивного, даже иррационального. Някрошюс просто создает на сцене свой, особый мир, который, если речь идет о драме, уже мало кому приходит в голову поверять первоисточником. Но в опере свои ритмы, прописанные в партитуре, - и режиссеру, привыкшему "останавливать мгновенье", приходится наступать на горло собственной песне, - свои законы, нарушение которых в большинстве случаев чревато поражением. Някрошюс говорит в буклете, что любит "Китеж" и довольно неплохо его знает, но в спектакле это как-то не очень ощущается. А потом, здесь особенно важно находиться внутри данной системы координат, не просто понимать, но и чувствовать материал. Вот этого-то более всего и не хватает спектаклю Някрошюса, в котором эпос на литовский лад полностью вытеснил мистико-созерцательное начало и, одновременно, все элементы драмы и высокой трагедии. В результате едва ли не полностью провалена одна из ключевых сцен оперы - в Великом Китеже. А последняя картина являет зрителю отнюдь не видение рая или некоего идеального мира, а просто подобие службы в католическом соборе с вертикально стоящими в глубине сцены саркофагами, прямо отсылая к вагнеровскому "Парсифалю". Единственная "фишка" здесь - белые одежды, на которых в виде переводных картинок размещены фотографии из прежней, земной жизни каждого...

В целом эта новая сценическая версия "Китежа", не лишенная отдельно взятых достоинств, могла бы быть воспринята в более позитивном плане, не препятствуй этому несколько обстоятельств. Главным из них стал знаменитый спектакль Дмитрия Чернякова, поставленный семь лет назад в Мариинском театре и обозначивший некий водораздел в сценической истории "Китежа". Прежде эта опера считалась вообще не поддающейся театральному решению, что и подтверждали практически все известные постановки. На таком фоне даже отдельные удачные моменты в спектакле Някрошюса были бы оценены и даже, возможно, переоценены. Но черняковский спектакль создал принципиально новую ситуацию, дал новую точку отсчета. И в сравнении с ним "Китеж" Большого имеет довольно бледный вид.

Может быть, при ином музыкально-исполнительском уровне внимание не концентрировалось бы в столь большой мере на сценической стороне. Вспомним хотя бы предыдущий "Китеж" Большого, ставший выдающимся событием благодаря гениальной работе Евгения Светланова и сильному исполнительскому составу. Как обстоят дела у нового "Китежа" в этом смысле?

Александр Ведерников, конечно же, не Светланов и не Гергиев. Тем не менее в его работе присутствуют определенные достоинства, каковые, правда, гораздо легче было заметить на втором представлении, нежели на первом, где дирижер едва ли не засыпал в промежутках между оркестровыми номерами. Второе шло гораздо живее, и откровенных нестыковок с солистами случалось на порядок меньше. На премьере они носили почти постоянный характер, а дирижер с оркестром существовали как бы в неком изолированном пространстве. И на обоих представлениях дикция у большинства исполнителей до такой степени оставляла желать лучшего, что впору было бы заменить английскую бегущую строку русской. Вряд ли в этом следует винить одних лишь певцов, к которым дирижер не проявил должной требовательности, да и баланс между ними и оркестром то и дело склонялся в сторону последнего. В этой ситуации даже те, кто обладает идеальной дикцией, мало что могли поделать.

Например, Татьяна Моногарова, которую кое-кто даже обвинил в плохой артикуляции, очевидно не дослушав оперу до конца. Потому что в последней картине, где партия Февронии идет почти без сопровождения, у Моногаровой все было максимально четко и внятно. Проблема, как уже было замечено многими рецензентами, действительно состоит в том, что сам голос Моногаровой слишком легок для партии Февронии, что и приводило к серьезным потерям. Феврония Моногаровой и впрямь казалась прямым продолжением ее же Татьяны из черняковского "Онегина". Другая Феврония, Елена Евсеева, подобных ассоциаций не вызывала, однако ее героине ощутимо недоставало внятности рисунка. Партия в целом ей подходит больше, нежели Моногаровой, но и у нее пропадала добрая половина слов.

Едва ли не главной исполнительской удачей спектакля стала работа Михаила Губского (Гришка Кутерьма), хотя и тут наблюдалось определенное несоответствие между драматическим характером партии и природой голоса певца. Достижения Губского стали тем ощутимее, когда во втором составе в этой партии выступил Виталий Таращенко. У того нет никаких проблем со звучанием, но вместо образа - одна дурашливая маска, что более подошла бы какому-нибудь Мисаилу или Задрипанному мужичонке. Какой уж тут Достоевский, персонажам которого часто уподобляют Гришку...

Из двух исполнителей партии Всеволода, Виталия Панфилова и Романа Муравицкого, как говорится, оба хуже. Князя Юрия в первом составе весьма качественно, хотя и несколько нейтрально-отстраненно озвучивает Михаил Казаков, а во втором ее довольно выразительно и проникновенно исполняет Петр Мигунов. Ну а главным и наиболее очевидным достоинством спектакля следует назвать работу хора, руководимого Валерием Борисовым.

Подводя итог, можно констатировать: Китеж-град на сей раз так и не стал видимым, оставшись на дне озера Светлояр и на страницах партитуры Римского-Корсакова, а также на сцене Мариинского театра. Большому театру поднять его не удалось: не там искали, да и "подъемщики" подобрались не совсем те.

Также в рубрике:

МУЗЫКА

ПЕРВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;