Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 34 (7544) 31 августа - 6 сентября 2006г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25    
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Курсив мой

ВЛАДИМИР СОРОКИН: "Я всю жизнь больше всего доверял собственным ощущениям"

ПЕРСОНА

Беседу вел Борис СОКОЛОВ
Фото ИТАР-ТАСС


В.Сорокин

В московском издательстве "Захаров" только что вышла новая книга

Владимира Сорокина "День опричника", полная фантастического гротеска. Ее действие происходит в 2027 году, на Руси царит новая опричнина.

О новой книге и других работах, планах, вкусах и пристрастиях рассказывает Владимир СОРОКИН.

    

- Говорят, что вы в своих последних произведениях начиная с "Трилогии" изменили своему стилю, попытались стать писателем для галантерейных дам, обуржуазились. Насколько справедливы эти суждения, действительно ли вы изменили свой стиль?

- Если взять мои книги, написанные до "Трилогии", то они все разные по стилю. Есть книги брутально-жестокие, как "Сердца четырех", а есть роман "Роман", где вообще нет ни одного нецензурного слова и речь идет о высокой любви. "Тридцатую любовь Марины" можно назвать примером поп-литературы, а "Очередь" - герметичным посланием в духе позднего минимализма. Поэтому люди, которые судят о "Трилогии" по традиционному течению сюжета и языка описания, как я думаю, люди поверхностные. Я не повторяюсь в литературе и каждый раз осваиваю новые жанры и новые литературные пространства. Нравится это кому-нибудь или не нравится - это уже второй вопрос. Главное, чтобы это понравилось мне. Поэтому "День опричника" как жанр ярмарочно-лубочного письма для меня тоже нов. Но это вовсе не значит, что я буду продолжать и дальше работать в таком же ключе.

    

- Когда-то вы говорили, что не считаете себя писателем. Вы по-прежнему не считаете себя профессиональным писателем?

- Я имел в виду русско-советский архаический тип писателя в бороде и засаленном свитере, который сурово учит жизни и редко улыбается. Мне больше подходит слово "литератор".

    

- А что такое "литератор"?

- Литератор - это человек, который занят литературным процессом, а не проблемами экологии или спасения чьих-то душ. Экологией должны заниматься профессионалы или "зеленые", а спасать души - священники и монахи. Литератор же должен одно - убедительно описывать несуществующие миры, тем самым давая читателям пищу для ума и для чувств.

    

- Кем вы ощущаете себя в культуре? Раньше вы были художником-графиком...

- Этот опыт художника никуда не уходит. Я, собственно, по-прежнему, глядя на вещи и людей, знаю, как их рисовать, и это очень приятное чувство, оно помогает, когда описываешь своих героев или, например, лес, по которому они идут. Есть такое емкое слово "artist", то есть художник в широком смысле слова. Оно мне ближе всего. Я стараюсь быть художником во всем. Если я готовлю что-нибудь на кухне, я придерживаюсь тех же принципов, что и при выстраивании какой-нибудь сцены в рассказе или сценарии.

    

- А что это за принципы?

- Назовем их творческими или художественными. Я никогда, например, не готовил рыбу или мясо по книге, по рецепту, не ездил никуда как турист, не пользовался в лесу компасом. Это просто неинтересно.

    

- Как вы относитесь к литературной и художественной критике?

- Если она существует, значит, нужна. Другой вопрос, много ли у нас в России проницательных или творчески одаренных критиков. Есть несколько человек, мнением которых я дорожу, потому что ценю их проницательность, ум и беспристрастность в оценке. Но, к сожалению, большинство наших критиков смотрят на литературный процесс через оптические приборы еще советского производства, которые им навесили на филфаках брежневского времени. Есть также и другая крайность - критики, которые занимаются откровенным стебом и судят поверхностно и безответственно, заигрывая с глуповатой молодежной тусовкой.

    

- Присутствовало ли изначально в вашей деятельности стремление к успеху, или успех и общественное признание вас не волновали?

- Меня интересовал и продолжает интересовать, собственно, лишь один-единственный вопрос: чтобы вещь получилась. Если вещь получилась, значит, она нравится не только мне. Это закономерно.

Признание, безусловно, создает некий тыл, но лишь бы это грубо не внедрялось в личную жизнь. Когда на улице подходит человек и без предисловий начинает расспрашивать о твоих делах, это требует внимания, это отвлекает. А люди у нас особенно не привыкли церемониться. Например, мы едем с женой в машине, останавливаемся на светофоре. Рядом притормаживает мифологический джип с темными стеклами, открывается окно, показывается лицо человека явно не гуманитарной профессии. Он изучающее смотрит на меня и произносит: "Глаза у тебя вроде честные. Что они к тебе привязались?" Стекло поднимается, джип уезжает.

    

- Вас очень часто обвиняют в широком использовании в своих произведениях матерного языка. Вот и в "Дне опричника" есть остроумная матерная пародия на "Преступление и наказание". Как вы полагаете, до каких пределов и с какими целями можно использовать в искусстве ненормативную лексику?

- Каждый писатель ставит свои цели, у каждого русского писателя с матом свои отношения. Мне интересна эта часть русской речи, которая до последнего времени была подпольным, почти магическим языком. Мат чрезвычайно важен для выживания в нашем непростом государстве. Я думаю, что он, как и русская водка, многих спас. С другой стороны, многих и погубил. Поэтому обращаться с ним, как с гадюкой, как с острым перцем, надо уметь. Я никогда не исключал мат из описания современной жизни, в отличие от большинства советских писателей. Поступать иначе - позорное лицемерие.

    

- Ленин сказал как-то, что важнейшим из всех искусств для нас является кино. А какое из искусств является важнейшим для вас?

- Музыка. Она есть везде: и в падении чашки, и в вечернем звоне далекого колокола, и в шуме леса, и в ругани соседей. Музыка есть и в поэзии, и в прозе. Некоторые художники, например Чюрленис, Кандинский, всерьез говорили о музыкальности собственных картин. Музыка может звучать в голове. Для меня она - самое совершенное из искусств.

Я с шестилетнего возраста занимался игрой на фортепиано, потом мне раздробили палец, но играть и импровизировать по-прежнему люблю. Семья у нас музыкальная. И у жены, и у дочерей - музыкальное образование. Муж дочери Ани - профессиональный музыкант.

    

- В музыкальных кругах вы стали известны благодаря либретто оперы "Дети Розенталя", поставленной Большим театром. Удовлетворила ли вас эта постановка?

- Сейчас я могу сказать откровенно: мне очень нравится музыка Десятникова, но к постановке есть претензии. Някрошюс известен как мощный деконструктор классики. Когда он экспериментирует с "Гамлетом" и "Макбетом", это оправданно. Но "Дети Розенталя", как мне кажется, требуют вполне классической постановки, потому что мы с Десятниковым сами играем с классикой. Постановка Някрошюса получается слишком пародийной, как бы двойной производной. На мой взгляд, Десятников - тонкий и ироничный музыкант, и его музыка требует такой же тонкой иронии в постановке. Нарочитая грубость, даже, я бы сказал, брутальность Някрошюса входит в противоречие с музыкальным рядом. Проще говоря, Някрошюс - модернист, а мы - постмодернисты.

    

- А каких философов вы почитаете?

- Мне близки Ортега-и-Гасет, Кьеркегор, из русских - Шестов, Розанов. Их объединяет то, что они высоко ставят экзистенциальный опыт субъекта. Я всю жизнь больше всего верил собственным ощущениям, собственной интуиции. Например, Канта больше всего поражали две вещи: звездное небо над нами и нравственный закон внутри нас, а греческих философов поражало море и умение человека высказывать вслух свои мысли. Все основано на личном опыте. Мир открывается не через умные книги, а через личный опыт.

    

- В русской литературе сосуществуют две традиции, два направления - в духе Достоевского и в духе Льва Толстого. Какое из них вам ближе?

- Все-таки Толстой. Мне нравится его желание все пропустить через себя. Он очень высоко ценил личный опыт. Ничего не брал на веру просто так. Был очень критичен и самокритичен. Я периодически перечитываю его дневники. Они меня подпитывают. Мне близок его образ жизни. Я, как и он, очень люблю природу, люблю деревья и животных. Толстой в описаниях очень визуален. Это мне тоже очень близко. Единственное, что мне в нем не близко, - это его учительство и дикая переоценка нравственности русского народа. Но это был не только его грех. Большинство русских классиков смотрели из своих дворянских усадеб с умилением на крестьян. В XX веке это умиление сильно пошатнулось. Как хорошо сказал Виктор Ерофеев, жизнь внесла зубодробительные коррективы в вопросах нравственности нашего народа. Достоевский - очень мощный писатель, но мне всегда было трудно его читать. Для него не существовал вопрос стиля. Я понимаю, что в этом его сила. Его так распирало новое содержание, что у него не было ни времени, ни желания работать над формой. Но для меня очень важен стиль в любом деле, важна интонация, с которой ты рассказываешь. Поэтому через Достоевского я всегда продирался.

    

- В "Дне опричника" присутствует мысль о том, что в будущей России китайская культура будет играть ту роль, какую в сегодняшней играет американская.

- Это моя дорогая тема. Это вполне может быть. Другое дело, трудно предугадать, в какой форме это будет развиваться. Некоторые считают, что китайская колонизация очень опасна. Мне же кажется, что русско-китайские дети могут быть умнее и красивее своих родителей.

    

- А что вы думаете о китайской цивилизации в сравнении с цивилизацией российской?

- Мне кажется, что, в отличие от Китая, Россия уже высказалась в историческом смысле. Главное событие XX века - это русская революция 1917 года, которая практически расколола мир на два лагеря, чего не было никогда в истории. В создании советского мифа и мира и была русская парадигма XX века. О Китае пока в новом времени такого мощного идеологического высказывания нет, и вопрос в том, будет ли. Пока Китай побеждает лишь количеством и людей, и изделий, которые он производит. Но, с другой стороны, у этой страны огромный потенциал роста. В этом смысле мы по сравнению с китайцами просто выжатые лимоны.

    

- Опричнина - это постоянное явление русской истории?

- Когда-то давно я прочитал у Костомарова про Ивана Грозного и опричнину, и это меня просто потрясло. Расправа над Новгородом, убийство митрополита Филиппа или убийство Федором Басмановым своего отца Алексея по приказу царя и т. д. Мне кажется, что опричнина - это очень русское явление. Оно уникально по своей природе и не имеет ничего общего с западными карательными органами, с геноцидом Варфоломеевской ночи, например, или с инквизицией. Иван Грозный, будучи поражен шизофренией, разделил надвое русское общество, привил шизофрению русскому народу. Он разделил русских на народ и государство. Опричники и были государством в понимании Ивана Грозного. Те седобородые бояре, которые считали себя правителями Руси, оказались ничем. Это был очень сильный и страшный ход. Опричнина недооценена до сих пор. То, что ее не коснулась русская литература, сыграло, в общем, печальную роль. Ее недооценили и историки, и социологи. На нее как бы закрыли глаза, хотя до сих пор мы пожинаем плоды опричнины. Опричнина - это государственная шизофрения. Как шизофреник разделяет весь мир на внешнее и на внутреннее, так и опричнина - это разделение русского общества на внешнее - народ, и внутреннее - государство. Наверное, этим мы и отличаемся от Запада. Русский говорит: государство - это не я, оно создано без моего участия, и я не несу ответственности за его действия, я лишь боюсь его и вынужденно подчиняюсь ему. А любой житель Германии, например, скажет: "Государство - это я, и я отвечаю за наше государство". У нас этого нет. Мистическим образом это все решилось в середине XVI века.

    

- Когда читаешь "День опричника", кажется, будто это - готовый киносценарий. Все образы очень визуальны, кинематографичны.

- То же самое говорили в Екатеринбурге, где у меня была первая презентация этой книги. Я всегда тяготел к визуальности в описаниях. Разные люди в разное время говорили почти обо всех моих книгах, что это - готовый сценарий. Я люблю кино и не имею ничего против экранизации моих произведений, но, честно говоря, я пока не вижу режиссера, который мог бы адекватно поставить "День опричника".

    

- Какие фильмы по вашим сценариям кажутся вам наиболее удачными?

- Удачны все три постановки - и "Москва", и "Копейка", и "Четыре", но мои книги пока что не ставил в кино никто.

    

- Работаете ли вы сейчас в кинематографе?

- Режиссер Александр Зельдович готовится снимать новый фильм, сценарий которого мы написали вместе с ним. Он называется "Мишень". К моему рассказу "Мишень" это не имеет никакого отношения. Это разные мишени. Фильм - про недалекое будущее России. Это не 2027 год, как в "Дне опричника", а 2017-й, совсем другая Россия. Это сложная по конструкции драма, где во главу угла поставлены человеческие отношения и извечное желание человека укротить неумолимое время.

    

- Вы известны как автор многочисленных пьес. Какая их постановка произвела на вас наибольшее впечатление?

- К счастью, их пять. Первая - "Hochzeitsreise" очень талантливого режиссера Франка Касторфа в берлинском "Фольксбюне" в 1995 году. Потом была очень хорошая постановка "Dostoevsky-trip" Гирдом Эцисом в рижском Новом драматическом театре. Еще назову постановку "Hochzeitsreise" Эдуардом Бояковым и постановку "Льда" во франкфуртском "Шаушпильхаузе" Алвисом Херманисом. Также я очень благодарен Валерию Беляковичу, который феерически поставил "Щи" в Театре на Юго-Западе. У него получился совершенно народный спектакль. Это народное прочтение "Щей". А вот с одной постановки моей пьесы "Пельмени" я ушел. Это было в конце 90-х годов, в Берлине. Мне пришлось уйти, потому что режиссер (не буду здесь называть его фамилию) неожиданно для меня в этой вещи воспринял и вдохновился только одной темой - темой телесного низа, хотя согласитесь, что в "Пельменях" преобладает как раз тема телесного верха - люди едят, пьют и что-то говорят. Я пришел на премьеру и увидел, что все развивается очень вяло, начиная от освещения и сценографии и вплоть до игры актеров и режиссеров. Все было очень посредственное, до определенного момента. Я вдруг увидел, что на сцене был выстроен сортир в виде большого скворечника, расписанного под хохлому. Герой пьесы - прапорщик - зашел туда. Весь сортир тотчас ярко осветили. В нем зазвучал чувствительный микрофон. Прапорщик спустил штаны, опустился на стульчак, оторвал газету "Правда", а губами стал изображать соответствующие звуки. Режиссер почувствовал свой звездный час. Это разнеслось по залу с ревербератором, с усилителями. Зал взорвался от хохота, просто ответил взаимностью режиссеру. А я лишний раз убедился, что анальная культура так важна для немцев. Встал и вышел. Кстати, "Пельмени" очень хорошо поставили в "Камершпилле" в Мюнхене - там пьеса шла довольно долго.

    

- Ну и последний, традиционный вопрос. Над чем вы сейчас работаете?

- Я работаю над собой, во-первых. А во-вторых, стараюсь, чтобы разорвалась пуповина, связывающая меня и "День опричника". Параллельно у меня есть пьеса для Эдуарда Боякова, над которой я работаю. Над новыми книгами пока не думаю. Надо передохнуть. "Мы отдохнем!" - как говорила чеховская гериня.

Также в рубрике:

ПЕРСОНА

ВОЗВРАЩЕНИЕ

НОВИНКИ

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;