Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 38 (7497) 29 сентября - 5 октября 2005г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
№13 №14 №15
№16 №17 №18
№19 №20 №21
№22 №23 №24
№25    
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Краски мира

"Национализированный" Шекспир

На фестивале в Гданьске

Алла МИХАЛЕВА


Сцена из спектакля "H" польского режиссера Я.Клаты

Гданьский Шекспировский фестиваль - из числа престижных. Он проводится под патронатом принца Уэльского, а спонсорский совет Гданьского театрального фонда возглавляет первая леди Польши Иоланта Квасьневская. На протяжении девяти лет собираются в красивом польском городе постановки пьес великого стратфордца. Но история этого театрального форума берет начало в 1993 году, когда Гданьск начал проводить Дни Шекспира (фестиваль стал их естественным продолжением), вдохновленные памятью о том, как в XVII веке сюда на Ярмарку Святого Доминика съезжались многочисленные театральные труппы, в том числе и английские. Надо сказать, что у Гданьска, пережившего на рубеже XVI - XVII столетий прошлого тысячелетия свой "золотой век" (как в области экономического, так и культурного развития), богатая театральная биография. Здесь в самом начале XVII века был открыт первый публичный (на территории Польши) театр, просуществовавший почти двести лет. И именно возрождение здания "елизаветинского" театра стало одной из целей Гданьского театрального фонда. Тем более что бывшему Данцигу (почти полностью разрушенному в годы Второй мировой войны и восставшему из пепла) идеи и возрождения в смысле реконструкции, и Возрождения как эпохи близки и понятны. Восстановление "елизаветинского" театра, да еще оснащенного, как задумано, по последнему слову техники, безусловно, принесет фестивалю еще большую известность и популярность. Достаточно упомянуть, что здесь представлял свою "Трагедию Гамлета", поставленную в Парижском театре "Bouffes Du Nord", Питер Брук, а литовский театр "Meno Fortas" Эймунтаса Някрошюса - "Макбета" и "Отелло". И это далеко не полный список посещавших Гданьск режиссеров, среди которых Роберт Стуруа, Эдвард Холл, Роберто Чиулли, Оскарас Коршуновас и другие. Здесь бывали труппы и с американского континента (из США и Кубы). Но российские театры (с 2000 года спектакли к участию в фестивале рекомендует Всемирная ассоциация театральных критиков) здесь редкие гости. За последние годы здесь побывали "Et Cetera" с "Шейлоком" Роберта Стуруа с Александром Калягиным в заглавной роли и "Театр Луны" с "мужским" спектаклем "Ромео и Джульетта".

Сцена из спектакля "H" польского режиссера Я.Клаты

Нынешним летом Россию в Гданьске представляла Школа драматического искусства с "Тремя сестрами" Дмитрия Крымова, озаглавившего таким образом свою версию "Короля Лира". Но российский след можно было обнаружить и в других спектаклях. Постановщик "Зимней сказки" Гродненского театра кукол Олег Жюгжда обучался режиссуре в Санкт-Петербурге, изящный и призрачный, как наваждение, "Сон в летнюю ночь" будапештского театра "Uj Shinhaz" поставил выпускник Высших курсов сценаристов и режиссеров (Москва) Сергей Маслобойщиков, Российская академия театрального искусства была представлена Галиной Полищук ("Ромео и Джульетта", Лиепайский театр, Латвия) и Владиславом Троицким ("Пролог к Макбету", Театр "Дах", Киев). Ежели "подверстать" сюда Ереванский драматический театр с "Макбетом", то можно сказать, что участники фестиваля - "на четверть бывший наш народ". А помимо "наших" в Гданьск наведались Камерный театр из Тель-Авива (Израиль), Новый театр из Лодзи, компания "Shakespeare und Partner" (Бремен, Германия), "Lunaria Theatre" (Катанья, Италия).

Если же говорить о популярности самих шекспировских произведений, то тут все рекорды побил "Макбет", присутствовавший на фестивале аж в трех абсолютно разных адаптациях. Среди которых самая традиционная - ереванская Армена Хандикяна, можно сказать, специализирующегося на Шекспире (в его творческом активе "Гамлет", "Юлий Цезарь", "Ромео и Джульетта").

Режиссер бременского "Макбета" Норберт Кентруп тоже относится к Шекспиру как к главному автору своей жизни. По его инициативе были созданы "Bremer Shakespeare company" (1983) и "Shakespeare Globe Zentrum Germany" (1993). И именно он основал театр "Shakespeare und Partner". В его постановке заняты только пять отличных актеров-мужчин, владеющих к тому же и музыкальными инструментами. Все они - крепкие профессионалы и знают, как установить контакт со зрителем, которого настраивают на веселый лад еще в фойе театра, где перед началом спектакля собственноручно продают буклеты и программки. (Нелишняя мера предосторожности, если учесть, что зрителю, вознамерившемуся посмотреть трагедию, предстоит смеяться на протяжении ближайших двух часов.)

Ключ, которым Кентруп открывает "Макбета", - не особо заковыристый и годится практически для любого шекспировского произведения. Его "секрет" сокрыт в серьезно-пафосном и ироничном отношении артистов к своим героям, кои, за исключением исполнителя роли Макбета, играют по четыре - шесть ролей каждый. О проникновении в глубь психологии персонажа здесь, конечно же, говорить не приходится. Зато нельзя не отметить широту диапазона характерных возможностей актеров, находящих яркие и неожиданные краски для внешних характеристик своих героев. Особенно это удается им в соприкосновении с женскими персонажами. "Мужской взгляд" на манеры и проблемы представительниц слабого пола, будь то ведьмы или сама леди Макбет, оказывается по-настоящему смешным. И все бы было хорошо, если бы к финалу стало ясно - для чего же так долго "веселились" на сцене по поводу одной из самых кровавых пьес мировой драматургии. Сам спектакль ответ на этот вопрос не дает.

А вот зачем поставил "Пролог к Макбету" в виде фольклорного действа киевский театр "Дах" ("Крыша") - вполне понятно. Спектакль Владислава Троицкого - беспроигрышный фестивальный вариант. Его можно играть на любой площадке (в Гданьске он шел в соборе Св. Иоанна), он не требует перевода, у него живописное и несложное оформление - несколько ярких ковров. "Фишка" спектакля - задействованный в нем фольклорный ансамбль при посредстве народных песен "про атамана", "своими словами" "спивающий" про Макбета и его коварную жинку. Собственно говоря, чем не пролог? Тут есть и хорошо станцованные эпизоды, сочетающие элементы обрядового танца и contemporary dance. Прибавьте к этому красочные наряды исполнителей, сочетающие детали национального украинского и восточного костюма, хорошее звучание (особенно в храме) музыкальных инструментов, мистические мотивы, и получится эффектное фольклорное шоу "со смыслом" (как говорит в "Двенадцатой ночи" про свою песенку Шут), явно вдохновленное творчеством Сергея Параджанова, но ограничившееся, увы, внешним подражанием великому мастеру.

Тенденция "онационаливания" Шекспира прослеживалась не только в работе украинских артистов. В ереванском "Макбете" резонировали отголоски армянского эпоса, спектакль бременцев временами напоминал классический немецкий фарс. Театр из Катаньи в спектакле "Много шума из ничего" пошел и того дальше, сыграв Шекспира не просто как итальянца, но как сицилийца, не забывая при этом о традициях комедии дель арте. Возможно, желание заставить Шекспира "говорить" на родном языке, более того - на местном диалекте, - ответная реакция на другое не менее распространенное явление - среднестатистические, "среднеевропейские" постановки его пьес.

"Три сестры" Дмитрия Крымова, где режиссер, ограничив круг действующих Лиром, его тремя дочерьми и Шутом, сосредоточил внимание на теме трагического непонимания между родителями и детьми, зрители ждали. Но дабы не выглядеть куликом, который известно что хвалит, процитируем польского театрального критика Романа Павловского: "Поразило потрясающее глубиной исследование безумия старого отца, которого вопреки его собственной воле пытаются спасти дочки. Публика буквально глотает каждое слово и каждый жест, запечатлевшие драму больного человека и его близких. Возможно, Шекспир, увидев этот камерный спектакль, не узнал бы своего произведения, но наверняка растрогался бы, глядя, как дочки Лира признаются отцу в любви, декламируя школьный стишок, а потом с тревогой наблюдают стадии болезни, которую никто не в силах остановить".

Также в рубрике:

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;