Главная | Форум | Партнеры

Культура Портал - Все проходит, культура остается!
АнтиКвар

КиноКартина

ГазетаКультура

МелоМания

МирВеры

МизанСцена

СуперОбложка

Акции

АртеФакт

Газета "Культура"

№ 48 (7507) 8 - 14 ноября 2005г.

Рубрики раздела

Архив

2011 год
№1 №2 №3
№4 №5 №6
№7 №8 №9
№10 №11 №12
2010 год
2009 год
2008 год
2007 год
2006 год
2005 год
2004 год
2003 год
2002 год
2001 год
2000 год
1999 год
1998 год
1997 год

Счётчики

TopList
Rambler's Top100

Театр

ЭРИК ЛАКАСКАД: "Я делаю спектакли для того, чтобы не соблюдать никаких требований"

Беседу вела Светлана ПОЛЯКОВА
Фото Михаила ГУТЕРМАНА


Э.Лакаскад

Одна на сцене, тело гладкое и лишенное сексуальности, как греческая статуя, Дариа Липпи представляет одновременно Пентесилею и Ахилла, разум и чувство, рай и ад, человека и животное, икону и воина, мужчину и женщину... Спектакль "К Пентесилее", показанный в рамках фестиваля NET, поставлен Эриком ЛАКАСКАДОМ по произведению "проклятого романтика" Генриха Кляйста. 45-летний французский режиссер говорит, что сотворять театр всякий раз надо так, как если бы он был незнакомцем, на поиски которого приходится отправляться.

    

- Эрик, NET - далеко не первый ваш фестиваль?

- Я принимал участие в очень большом количестве фестивалей - в Рио-де-Жанейро, Мехико, Белграде, много раз - в Авиньоне...

    

- А где побывал спектакль "К Пентесилее"?

- Я поставил его всего год назад. Он не так много путешествовал. На фестивале он был показан только в Модене, много гастролировал по Франции, был в Швейцарии...

    

- Вы что-то успели посмотреть на фестивале NET? Нашли в его программе известные вам имена?

- Среди участников не нашел. Но название фестиваля мне было известно, так же как и то, что он становится все более интересным и представительным, как я слышал. К сожалению, совсем не было времени что-то увидеть. Перед отъездом успею посмотреть на сцене театра Анатолия Васильева спектакль "День гнева" Томаса Ричардса, привезенный Центром Ежи Гротовского из Понтедеро. В течение пятнадцати лет Гротовский был моим другом. И другом Анатолия Васильева. Ежи Гротовский умер несколько лет назад, но его коллеги продолжают работу в центре. И я на сцене "Комеди де Кан", и Васильев в своем театре помогаем этой театральной компании.

    

- Вы знаете других российских режиссеров?

- Лично - нет. Но я видел спектакли Додина, Фоменко, дипломный спектакль Ивана Поповски в ГИТИСе, который показался мне очень интересным.

    

- Эрик, еще до того, как вы стали директором "Комеди де Кан", у вас ведь был немалый опыт работы в театре?

- До этого я работал в независимой компании, в труппе Баллатом, в городе Лилле. Восемь лет назад министр назначил меня директором "Комеди де Кан", который является одним из тридцати национальных драматических центров - театров, возглавляемых режиссерами. Через год мой контракт заканчивается, и дальнейшая карьера будет зависеть от решения министра.

    

- Вы начинали свою карьеру как актер?

- Я начинал на улице - играл в любительских труппах, по мере овладения профессией стал работать в университетском театре (в течение 5 лет я изучал политологию и юриспруденцию в Лилльском университете). Сначала был актером, но мало-помалу, сколачивая свои труппы, все чаще и чаще ставил сам. Мы делали спектакли в местах, изначально для этого не предназначенных, - на заброшенных площадках и в подземных гаражах и паркингах, на месте старых промышленных объектов. Вначале это были спектакли с минимумом слов, максимумом физических действий и почти без использования технологических приспособлений. Постепенно я начал работать над текстами, сделал три, четыре, пять спектаклей, но все же с небольшим количеством слов, это были импровизации актеров на определенную тему, мы много гастролировали во Франции и за границей. Когда "повзрослел", наработал какой-то театральный язык, в моем репертуаре появились спектакли с присутствием текста: "Двойное непостоянство" Мариво, "Федра" Расина, "Электра" Софокла, четыре пьесы Чехова.

    

- Насколько рентабелен театр, который работает на импровизированных площадках?

- Наш театр был очень популярен, поэтому на жизнь мы зарабатывали. Конечно, играли роль и дотации министерства культуры, которые предоставляются независимым компаниям, не имеющим своего помещения, чтобы дать им возможность заниматься творческим поиском. Но все равно приходилось очень много играть, гастролировать.

    

- То есть труппа существовала на деньги, вырученные от продажи билетов?

- Не совсем так, мы продавали не билеты, а спектакли. Именно таким образом мы приехали в сезоне 1991/92 года в Москву и сыграли на сцене Театра Вахтангова "Двойное непостоянство" Мариво (тогда же мы возили этот спектакль в Санкт-Петербург и Киев).

    

- Сколько актеров в труппе "Комеди де Кан"?

- В моей труппе нет штатных актеров на зарплате. Я нанимаю их только на время работы, причем практически одних и тех же.

    

- То есть постоянного, даже маленького состава нет?

- Состав постоянный, но непостоянно оплачиваемый. Между проектами мы перезваниваемcя, обсуждаем, размышляем. Но платят актерам, только когда они работают.

    

- Как пришла к вам в театр Дариа Липпи?

- Я встретил ее двенадцать лет назад в Италии, она тогда еще не говорила по-французски, стажировалась в Понтедеро, работала с Гротовским. Меня пригласили туда поработать с актерами. Тогда же я позвал ее во Францию.

    

- Чем Дариа занимается в промежутках между проектами?

- Она ждет, когда я ее позову!

    

- В спектакле "К Пентесилее" вы отталкивались от индивидуальных возможностей актрисы?

- Дариа Липпи работает практически во всех моих спектаклях. Мы отталкивались не только от ее возможностей, но и от текста, над адаптацией которого для одного исполнителя мы трудились вместе. Мне не пришлось искать актрису на роль - она сама предложила этот проект и смогла его осуществить.

    

- Для Франции актриса, играющая обнаженной, - явление привычное? Не было ли возражений и упреков со стороны добрых католиков, например?

- Это совсем нетипично для французского театра. Но я никогда не слышал ни замечаний, ни упреков по поводу обнаженной натуры, потому что ее присутствие в спектакле обоснованно. Мне кажется, люди понимают: это - не провокация, не эксгибиционизм. Никаких обвинений - наоборот, зрители находят это прекрасным: обнаженное тело, переливающееся цветами мрамора.

    

- Вашему театру, в принципе, свойственны элементы гимнастики?

- Да, участие тела очень важно. Актеры в отличной физической форме, они не просто воспроизводят слова, у них есть тело, чувственность, физическая сила, которые они используют на сцене. Они, конечно, не акробаты, но так же, как для многих русских актеров, умение петь или двигаться для нас - необходимый минимум.

    

- Вы поставили четыре пьесы Чехова, почему вам предпочтителен именно этот русский драматург?

- Чехов - прежде всего врач, который наблюдает за поведением людей так, как это делают в клиниках, - деликатно, отстраненно, естественно. Я люблю именно эти пьесы - "Иванова", "Чайку", "Три сестры" и "Платонова" ("Вишневый сад" и "Дядю Ваню" - меньше). Скажем, "Чайка" для актеров - богатейший материал для работы, много подтекста, свободы импровизировать, игры воображения. В то же время для режиссера - дело сложное, следовательно, прекрасная возможность совершенствовать свое мастерство. Кроме того, "Чайка" - пьеса для большого коллектива актеров, что мне тоже очень нравится.

    

- Ваши постановки Чехова были классическими?

- Я не ставил их в абсолютно авангардном стиле - не использовал, например, технических средств, видеоаппаратуры. Но мне кажется, что современное прочтение - это отношение к пьесе не как к музейному экспонату в костюмах соответствующей эпохи, с соблюдением всего, о чем говорил Чехов. Современное прочтение - это то, что я чувствую.

    

- Много ли показов выдерживают пьесы Чехова в Европе?

- "Иванова" я ставил даже два раза - в 85-м и 96-м годах, с разным составом актеров. Оба раза пьеса шла около двух лет. Так же как и "Чайка" и "Платонов".

На сцене нашего театра мы не играем одно и то же сорок раз подряд. Три-четыре раза - и мы переезжаем в другой город. В этом режиме "Платонов" был показан 120 раз, "Иванов" - 150 раз, "Чайка"- 120 раз. Каждый из них мы сыграли на нашей сцене по десять раз. Потом наши спектакли были куплены. "Платонова" мы показывали на фестивале в Авиньоне на огромной площадке под открытым небом в Почетном дворе Папского дворца, рассчитанном на две тысячи зрителей.

    

- Перед "Пентесилеей" вы поставили "Гедду Габлер" Ибсена с очень известной в России Изабель Юппер в главной роли.

- Спектакль вышел год назад. Мы сыграли 50 спектаклей в парижском "Одеоне", гастролировали в Барселоне, Швейцарии, Германии. Но сегодня он уже не идет, поскольку Изабель очень занята в кино.

    

- У вас есть планы вернуться в Россию?

- Хотелось бы вернуться! В настоящее время я занят постановкой пьесы Максима Горького "Варвары", которая будет показана на фестивале в Авиньоне. Этот спектакль, сделанный совсем иначе, чем "Пентесилея", хотелось бы привезти и в Россию.

    

- Что такое сегодняшний французский театр по сравнению с театром тридцатилетней давности?

- Сегодняшний театр - это коллективное объединение, общность с аудиторией (феномен, редко возникающий где-либо, кроме как во время богослужения); люди - едины, они дышат в одинаковом ритме, и то же самое происходит с теми, кто находится напротив, - довольно странное явление. Если спектакль действительно хорош, работают все. В отличие от кино и телевидения театр - место коллективной работы, особый ритуал.

    

- Вы верите в то, что театр может изменить мир?

- Нет, но он способен вызвать шок или потрясение. Бывает, что произведение театрального искусства человек помнит всю жизнь, бывают спектакли провальные - все это производит внутри человека нечто: скажем, желание с кем-то встретиться, или пойти поесть, или придает физическую энергию. Не театр производит революции - их совершают политики, среди которых есть и те, кто ходит в театр, культурные люди, читающие великих писателей, и именно это является для них индивидуальным толчком к действию.

    

- В одном из своих интервью вы сказали, что реализм в театре заставляет вас скучать.

- "К Пентесилее" - доказательство тому.

    

- Но если речь идет, скажем, о классической пьесе, считаете ли вы для себя обязательным соблюдать требования автора?

- Я занимаюсь театром для того, чтобы не соблюдать никаких требований. Только для этого!

Также в рубрике:

Главная АнтиКвар КиноКартина ГазетаКультура МелоМания МирВеры МизанСцена СуперОбложка Акции АртеФакт
© 2001-2010. Газета "Культура" - все права защищены.
Любое использование материалов возможно только с письменного согласия редактора портала.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Эл № 77-4387 от 22.02.2001

Сайт Юлии Лавряшиной;