Главная | Форум | Партнеры![]() ![]() |
|
АнтиКвар![]() |
КиноКартина![]() |
ГазетаКультура![]() |
МелоМания![]() |
МирВеры![]() |
МизанСцена![]() |
СуперОбложка![]() |
Акции![]() |
АртеФакт![]() |
Газета "Культура" |
|
№ 48 (7507) 8 - 14 ноября 2005г. |
Рубрики разделаАрхивСчётчики |
![]() |
ТеатрЭРИК ЛАКАСКАД: "Я делаю спектакли для того, чтобы не соблюдать никаких требований"Беседу вела Светлана ПОЛЯКОВА
Одна на сцене, тело гладкое и лишенное сексуальности, как греческая статуя, Дариа Липпи представляет одновременно Пентесилею и Ахилла, разум и чувство, рай и ад, человека и животное, икону и воина, мужчину и женщину... Спектакль "К Пентесилее", показанный в рамках фестиваля NET, поставлен Эриком ЛАКАСКАДОМ по произведению "проклятого романтика" Генриха Кляйста. 45-летний французский режиссер говорит, что сотворять театр всякий раз надо так, как если бы он был незнакомцем, на поиски которого приходится отправляться.
- Эрик, NET - далеко не первый ваш фестиваль? - Я принимал участие в очень большом количестве фестивалей - в Рио-де-Жанейро, Мехико, Белграде, много раз - в Авиньоне...
- А где побывал спектакль "К Пентесилее"? - Я поставил его всего год назад. Он не так много путешествовал. На фестивале он был показан только в Модене, много гастролировал по Франции, был в Швейцарии...
- Вы что-то успели посмотреть на фестивале NET? Нашли в его программе известные вам имена? - Среди участников не нашел. Но название фестиваля мне было известно, так же как и то, что он становится все более интересным и представительным, как я слышал. К сожалению, совсем не было времени что-то увидеть. Перед отъездом успею посмотреть на сцене театра Анатолия Васильева спектакль "День гнева" Томаса Ричардса, привезенный Центром Ежи Гротовского из Понтедеро. В течение пятнадцати лет Гротовский был моим другом. И другом Анатолия Васильева. Ежи Гротовский умер несколько лет назад, но его коллеги продолжают работу в центре. И я на сцене "Комеди де Кан", и Васильев в своем театре помогаем этой театральной компании.
- Вы знаете других российских режиссеров? - Лично - нет. Но я видел спектакли Додина, Фоменко, дипломный спектакль Ивана Поповски в ГИТИСе, который показался мне очень интересным.
- Эрик, еще до того, как вы стали директором "Комеди де Кан", у вас ведь был немалый опыт работы в театре? - До этого я работал в независимой компании, в труппе Баллатом, в городе Лилле. Восемь лет назад министр назначил меня директором "Комеди де Кан", который является одним из тридцати национальных драматических центров - театров, возглавляемых режиссерами. Через год мой контракт заканчивается, и дальнейшая карьера будет зависеть от решения министра.
- Вы начинали свою карьеру как актер? - Я начинал на улице - играл в любительских труппах, по мере овладения профессией стал работать в университетском театре (в течение 5 лет я изучал политологию и юриспруденцию в Лилльском университете). Сначала был актером, но мало-помалу, сколачивая свои труппы, все чаще и чаще ставил сам. Мы делали спектакли в местах, изначально для этого не предназначенных, - на заброшенных площадках и в подземных гаражах и паркингах, на месте старых промышленных объектов. Вначале это были спектакли с минимумом слов, максимумом физических действий и почти без использования технологических приспособлений. Постепенно я начал работать над текстами, сделал три, четыре, пять спектаклей, но все же с небольшим количеством слов, это были импровизации актеров на определенную тему, мы много гастролировали во Франции и за границей. Когда "повзрослел", наработал какой-то театральный язык, в моем репертуаре появились спектакли с присутствием текста: "Двойное непостоянство" Мариво, "Федра" Расина, "Электра" Софокла, четыре пьесы Чехова.
- Насколько рентабелен театр, который работает на импровизированных площадках? - Наш театр был очень популярен, поэтому на жизнь мы зарабатывали. Конечно, играли роль и дотации министерства культуры, которые предоставляются независимым компаниям, не имеющим своего помещения, чтобы дать им возможность заниматься творческим поиском. Но все равно приходилось очень много играть, гастролировать.
- То есть труппа существовала на деньги, вырученные от продажи билетов? - Не совсем так, мы продавали не билеты, а спектакли. Именно таким образом мы приехали в сезоне 1991/92 года в Москву и сыграли на сцене Театра Вахтангова "Двойное непостоянство" Мариво (тогда же мы возили этот спектакль в Санкт-Петербург и Киев).
- Сколько актеров в труппе "Комеди де Кан"? - В моей труппе нет штатных актеров на зарплате. Я нанимаю их только на время работы, причем практически одних и тех же.
- То есть постоянного, даже маленького состава нет? - Состав постоянный, но непостоянно оплачиваемый. Между проектами мы перезваниваемcя, обсуждаем, размышляем. Но платят актерам, только когда они работают.
- Как пришла к вам в театр Дариа Липпи? - Я встретил ее двенадцать лет назад в Италии, она тогда еще не говорила по-французски, стажировалась в Понтедеро, работала с Гротовским. Меня пригласили туда поработать с актерами. Тогда же я позвал ее во Францию.
- Чем Дариа занимается в промежутках между проектами? - Она ждет, когда я ее позову!
- В спектакле "К Пентесилее" вы отталкивались от индивидуальных возможностей актрисы? - Дариа Липпи работает практически во всех моих спектаклях. Мы отталкивались не только от ее возможностей, но и от текста, над адаптацией которого для одного исполнителя мы трудились вместе. Мне не пришлось искать актрису на роль - она сама предложила этот проект и смогла его осуществить.
- Для Франции актриса, играющая обнаженной, - явление привычное? Не было ли возражений и упреков со стороны добрых католиков, например? - Это совсем нетипично для французского театра. Но я никогда не слышал ни замечаний, ни упреков по поводу обнаженной натуры, потому что ее присутствие в спектакле обоснованно. Мне кажется, люди понимают: это - не провокация, не эксгибиционизм. Никаких обвинений - наоборот, зрители находят это прекрасным: обнаженное тело, переливающееся цветами мрамора.
- Вашему театру, в принципе, свойственны элементы гимнастики? - Да, участие тела очень важно. Актеры в отличной физической форме, они не просто воспроизводят слова, у них есть тело, чувственность, физическая сила, которые они используют на сцене. Они, конечно, не акробаты, но так же, как для многих русских актеров, умение петь или двигаться для нас - необходимый минимум.
- Вы поставили четыре пьесы Чехова, почему вам предпочтителен именно этот русский драматург? - Чехов - прежде всего врач, который наблюдает за поведением людей так, как это делают в клиниках, - деликатно, отстраненно, естественно. Я люблю именно эти пьесы - "Иванова", "Чайку", "Три сестры" и "Платонова" ("Вишневый сад" и "Дядю Ваню" - меньше). Скажем, "Чайка" для актеров - богатейший материал для работы, много подтекста, свободы импровизировать, игры воображения. В то же время для режиссера - дело сложное, следовательно, прекрасная возможность совершенствовать свое мастерство. Кроме того, "Чайка" - пьеса для большого коллектива актеров, что мне тоже очень нравится.
- Ваши постановки Чехова были классическими? - Я не ставил их в абсолютно авангардном стиле - не использовал, например, технических средств, видеоаппаратуры. Но мне кажется, что современное прочтение - это отношение к пьесе не как к музейному экспонату в костюмах соответствующей эпохи, с соблюдением всего, о чем говорил Чехов. Современное прочтение - это то, что я чувствую.
- Много ли показов выдерживают пьесы Чехова в Европе? - "Иванова" я ставил даже два раза - в 85-м и 96-м годах, с разным составом актеров. Оба раза пьеса шла около двух лет. Так же как и "Чайка" и "Платонов". На сцене нашего театра мы не играем одно и то же сорок раз подряд. Три-четыре раза - и мы переезжаем в другой город. В этом режиме "Платонов" был показан 120 раз, "Иванов" - 150 раз, "Чайка"- 120 раз. Каждый из них мы сыграли на нашей сцене по десять раз. Потом наши спектакли были куплены. "Платонова" мы показывали на фестивале в Авиньоне на огромной площадке под открытым небом в Почетном дворе Папского дворца, рассчитанном на две тысячи зрителей.
- Перед "Пентесилеей" вы поставили "Гедду Габлер" Ибсена с очень известной в России Изабель Юппер в главной роли. - Спектакль вышел год назад. Мы сыграли 50 спектаклей в парижском "Одеоне", гастролировали в Барселоне, Швейцарии, Германии. Но сегодня он уже не идет, поскольку Изабель очень занята в кино.
- У вас есть планы вернуться в Россию? - Хотелось бы вернуться! В настоящее время я занят постановкой пьесы Максима Горького "Варвары", которая будет показана на фестивале в Авиньоне. Этот спектакль, сделанный совсем иначе, чем "Пентесилея", хотелось бы привезти и в Россию.
- Что такое сегодняшний французский театр по сравнению с театром тридцатилетней давности? - Сегодняшний театр - это коллективное объединение, общность с аудиторией (феномен, редко возникающий где-либо, кроме как во время богослужения); люди - едины, они дышат в одинаковом ритме, и то же самое происходит с теми, кто находится напротив, - довольно странное явление. Если спектакль действительно хорош, работают все. В отличие от кино и телевидения театр - место коллективной работы, особый ритуал.
- Вы верите в то, что театр может изменить мир? - Нет, но он способен вызвать шок или потрясение. Бывает, что произведение театрального искусства человек помнит всю жизнь, бывают спектакли провальные - все это производит внутри человека нечто: скажем, желание с кем-то встретиться, или пойти поесть, или придает физическую энергию. Не театр производит революции - их совершают политики, среди которых есть и те, кто ходит в театр, культурные люди, читающие великих писателей, и именно это является для них индивидуальным толчком к действию.
- В одном из своих интервью вы сказали, что реализм в театре заставляет вас скучать. - "К Пентесилее" - доказательство тому.
- Но если речь идет, скажем, о классической пьесе, считаете ли вы для себя обязательным соблюдать требования автора? - Я занимаюсь театром для того, чтобы не соблюдать никаких требований. Только для этого! Также в рубрике:
|