Главная | Форум | Партнеры![]() ![]() |
|
КиноКартина![]() |
ГазетаКультура![]() |
МелоМания![]() |
МизанСцена![]() |
СуперОбложка![]() |
Акции![]() |
АртеФакт![]() |
Газета "Культура" |
|
№ 23 (7584) 14 - 20 июня 2007г. |
Рубрики разделаАрхивСчётчики |
![]() |
Одна неделяУроки каллиграфии, или "Съешь Бабеля" и две-три плитки шоколадаЯРМАРКАМаргарита СОГРИНА
В этом году мероприятия II Московского международного открытого книжного фестиваля заняли гораздо большее пространство, чем в предыдущем. Было задействовано несколько залов, как в самом ЦДХ, так и за его пределами: в клубе Bilingua, галерее Марата Гельмана, в Болгарском культурном центре. Но основной площадкой праздника книги по-прежнему остался дворик ЦДХ и набережная, вдоль которой разместились палатки букинистов. Цены на старые книги были вполне подъемными, а вот выбор оставлял желать... Поскупились продавцы на хорошие издания, побоялись принести наиболее ценные свои раритеты. И все же... Погода способствовала приятному времяпрепровождению: чтению прямо на воздухе в изящных гамаках и деревянных качелях, прогулкам между шатрами с характерными южными названиями: "Коктебель", "Ялта", "Гурзуф", встречам с поэтами, прозаиками, музыкантами. Вращались лопасти поэтической ветряной мельницы, крылья которой пестрели стихотворными цитатами, медленно и плавно перемещались в пространстве двора диковинные женщины в серебряных и золотых пышных юбках... Книг было много: от бульварных романов, хроник и мемуаров, учебников по философии и праву до изящных изданий о винах и яствах, плюшевых книг-игрушек для самых маленьких и дисков концептуальных поэз в исполнении авторов.
Первый день работы фестиваля можно назвать спокойным, посетителей, как и мероприятий, было немного. "Это вполне понятно, - заверил нас программный директор форума, главный редактор "Книжного обозрения" Александр Гаврилов, - сегодня мы только начинаем свою работу, практика показала, что участники, читатели и зрители заполняют площадку праздника дню ко второму- третьему". Хочется верить, что так оно и будет: фестиваль продлится целых пять дней. А пока многие "круглые столы", литературно-кулинарные шоу, презентации и встречи переносились на другое время. Однако вручение теперь уже ежегодной премии "Единорог и лев" за лучший перевод с английского состоялось строго по расписанию. Может быть, чувство времени у кураторов и учредителей конкурса - Британского Совета, Посольств Великобритании и Ирландии, журнала "Иностранная литература" - иное, чем у российских организаторов. Второй раз компетентное жюри присуждает памятные книжные призы переводчикам британских и ирландских авторов. Главный приз конкурса - поездку на Эдинбургский книжный фестиваль, аналогом которого является Московский, завоевали переводчики Владимир Бабков и Леонид Мотылев. Они блестяще перевели сложнейший фолиант Питера Акройда "Лондон. Биография". Лучшим интерпретатором с английского в номинации "Детская литература" назван Сергей Соколов, подаривший юным российским читателям роман Деса Диллона "Шесть черных свечей". Кстати, сами номинации, по словам кураторов премии, отражают современные тенденции в мировой литературе: сегодня модно писать для детей и в жанре документальной прозы. Что будет дальше, покажет следующий год.
В ближайшие дни на фестивале ожидается вручение еще нескольких профессиональных литературных наград. А лауреат самой престижной из них - "Московский счет" - уже известен. Это прозаик Юлий Гуголев. Читателей ждут презентации новых проектов в серии ЖЗЛ, дебаты на тему "Вредные книги: искусство или пропаганда?", мастер-классы для тинейджеров и любителей одеколона, индийский завтрак с Марией Арбатовой, литературно-кулинарные перфомансы и коктейли "Съешь Бабеля", "Выпей Шерлока Холмса". В этом году на фестивале так много кулинарно-алкогольных изданий, шоу и действ, что просто диву даешься. Вокруг вина российская читающая аудитория объединялась всегда, это не ново, а вот закусывать по-настоящему, со вкусом стали относительно недавно. Впрочем, это не упрек. Посетителей ждут интересные лекции и даже танцы в стиле диско, встречи с такими знаковыми фигурами, как Виктор Ерофеев, братья Пресняковы, Иван Вырыпаев, Лев Рубинштейн, "круглые столы", посвященные проблемам перевода, литературного госзаказа, уроки оригами, выставки и видеофильмы. Не зря ты, зритель, зришь!
Ближе к трем часам дня основная масса народа стала стекаться в павильон "Коктебель" на фестиваль видеопоэзии "ЗРЯ!". Запертый павильон смущал потенциальных зрителей, но все с нетерпением ждали, что вот-вот дверь все-таки откроется. Ларчик же открылся просто - пришел Александр Гаврилов, ответственный за видеопоэзию. Технические процедуры задержали фестиваль еще на двадцать минут, и только в 15.40 зрители наконец-то смогли увидеть первый клип - уже ставший образцом видеопоэзии - "Света", снятый на стихи Тимофеева. Вообще Российский фестиваль видеопоэзии проходит во второй раз, и только в этом году он получил свое официальное название - "ЗРЯ!". "Теперь поэзию можно еще и зрить", - сказал Гаврилов. Клипы были разные, стихи тоже. Так, например, показали клип - участник международного фестиваля - "Мне 30 лет..." режиссера Федора Кудряшова на стихи Максима Амелина. Клип и в самом деле очень красивый, с правильно расставленными акцентами. Были, конечно, и другие творения: из овощей выкладывали улыбки и удивленные глаза; милые девушки пытались копировать образ Ренаты Литвиновой из "Трех историй"; а пьяные поэты мужского пола читали в кабаках свои стихи с ядреным матерком, сленгом и особо подобострастным выражением лица. Все потому, что в этом году фестиваль проводится при поддержке журнала "Крокодил" и клуба "Синефантом", которые, естественно, фестиваль прорекламировали, чем побудили множество любителей современной поэзии взять в руки камеру и смастерить стихоклип. А какое из представленных произведений станет настоящим видеопоэтическим шедевром, будет решено после видеослэма - голосования простых зрителей. Система эта, кстати, действует только на "ЗРЯ!", во всем мире стихоклипы выбирает профессиональное жюри. Но зачем нужно серьезное жюри, ведь зритель как раз и зрит в корень, даже если дело касается такого новаторства, как поэзия в ее мультимедийном варианте? Фантастическая четверка
Ровно в 12.30 в павильоне "Гурзуф" в соответствии с пресс-релизом должен был начаться настоящий бой между двумя поколениями российских фантастов - 90-х и 2000-х. Тем не менее в 12.30 в "Гурзуфе" насчитывалось ровно четыре человека, сами участники встречи: "молодых и талантливых" представляли Сергей Чекмаев и Карина Шаинян, а "старых и бездарных" - Алексей Калугин, модератором выступил критик Александр Ройфе. Каждого нового зрителя писатели встречали аплодисментами, что и немудрено: пришествие первой зрительской пятерки затянулось минут на двадцать. И как только образовалось численное зрительское превосходство, авторы наконец-то начали дискуссию. Выступивший первым Калугин сказал, что, конечно же, молодые авторы совсем другие и по стилистике, и по содержанию произведений, что сегодня главная проблема не в противостоянии двух поколений, а в "некачественной фильтрации литературных произведений, поступающих на рынок". И вообще, уже по мнению всех собравшихся, фантастика сегодня - это не жанр, а лишь некий литературный прием, широко использующийся современными российскими авторами. Кроме этого тезиса, молодые рассказали о преимуществах и недостатках сетевых литературных конкурсов, расшифровали присутствующим аббревиатуру МТА - молодой талантливый автор, что негласно приравнивается к оскорбительному "графоман", поведали аудитории о своих литературных предпочтениях - Стивенсоне, Громове, Лукьяненко, Пелевине и даже Донцовой.
Дружеский междусобойчик так и не превратился в реальное состязание и литературное противостояние двух поколений фантастов. Сами участники объяснили это тем, что главных виновников царящего в литсреде стереотипа о борьбе фантастических поколений не было, а центристские взгляды пришедших на встречу не смогли стать почвой для бурной дискуссии. Вечером в "Гурзуфе" "Новое литературное обозрение" презентовало свою пятисотую книгу. Юбилейным стал сборник стихов поэта Андрея Родионова. "Игрушки для окраин" вышли в серии "Новая поэзия" и, пожалуй, действительно представляют собой яркий пример современной поэзии с ее странными героями - люмпенами и маргиналами с окраины столицы, "журналистами Живого Журнала", алкоголиками и проститутками. Родионов читал свои стихи горячо, в микрофон и без оного; вызывал в зале смех, рассказывая очередную стихотворную историю о "свинцовых мерзостях жизни". "Его стихи одновременно претендуют быть в максимальной степени литературой и в то же время словно бы стремятся прочь из литературы", - пишет Олег Кукулин, который, кстати, тоже принимал участие в презентации, в своем послесловии к сборнику. В действительности Родионов - рок-музыкант со стажем, и его стихи по такту, по рифме и по манере прочтения больше напоминают то ли рок, то ли рэп. Недаром к "Игрушкам для окраин" прилагается диск, на котором представлены композиции, записанные Андреем Родионовым совместно с известной питерской группой "Елочные игрушки". Слово и кисть
Вдали от шумной сутолоки ярмарочных шатров посетители книжного фестиваля смогли познакомиться с современной японской живописью cёдо. Считается, что искусство cёдо должно вдохновлять людей, воодушевлять их на терпение, сосредоточенность или смелые поступки. Программа "Слово и кисть" включила в себя работы 53 известных мастеров каллиграфии из разных регионов Японии, созданных специально для этого проекта. Некоторые образцы сёдо содержат всего один иероглиф, некоторые 3 - 4 иероглифами изображают какое-то высказывание, поговорку. Есть совершенно уникальные работы, состоящие из сотни знаков, которые воспроизводят поэму, отрывок из известной прозы. Особый интерес представляли мастер-классы по демонстрации искусства каллиграфии. Чтобы оценить особенности японской каллиграфии, следует знать - тут нет тщательно продуманной техники со строго определенной вариацией нажимов пера. Тщательное копирование - признак бесталанности, ограниченности. Работа каллиграфа Востока в каждом отдельном случае - полет фантазии, выражение собственного мироощущения, способного меняться в зависимости от настроения и окружающих условий, комбинации мастерства и воображения. Поэтому любой образец японской каллиграфии - это уникум, который невозможно воспроизвести ни в каких копиях. Он создается за считаные секунды, так что неподготовленный наблюдатель не успевает понять, что происходит на бумаге. Основателем этого искусства считается китайский художник Ван Ци-ши. Именно ему принадлежит выбор необходимых предметов для занятия каллиграфией - кисти (толстая и тонкая), спрессованная в брикет тушь, изготовленная из древесного угля или масла с добавлением рыбьего клея, а также тушечница для растирания затвердевшей туши и водяная капельница для размачивания брикета. Каждый иероглиф изображался строго определенным числом черт, которые наносились также в строгой очередности, но так, чтобы не выходить за рамки воображаемого квадрата на бумаге. Этим, собственно говоря, и ограничиваются каноны искусства. Остальное определяет сам каллиграф - ритм, скорость нанесения черт, экономность движений, тональность туши, пространственную композицию знака. В каждом случае это экспромт. Черты наносятся одним движением, подправлять их или оттенять было нельзя. Огромное значение имеет и качество бумаги, ее плотность, скорость впитывания туши. Все это приходится учитывать мастеру при написании задуманного текста. Иногда с кисти срываются капли или туши не хватает для завершения сочного мазка. Это не портит качества надписи, ибо передает особенности индивидуального стиля каллиграфа. Ведь в данном случае ценилось не только смысловое значение изображенного текста (знака или слов), а его философское осмысление. С древних времен считалось, что каллиграфически исполненная надпись способна рассказать о человеке очень многое. Японцы уверены, что занятия каллиграфией помогают дисциплинировать тело и дух. Недаром многие известные каллиграфы отличались завидным долголетием. За два года выставка и встречи с японскими специалистами прошли в музеях изобразительного искусства Екатеринбурга, Тюмени, Челябинска, Самары и Ханты-Мансийска. После заключительной выставки в Москве ряд работ будет передан в музеи России. Буква, которой не былоАтмосфера книжного фестиваля располагала к неформальному общению. Например, Юрий Гордон, известный дизайнер, глава дизайн-студии "Letterhead", автор книги-проекта про каждую букву русского алфавита "Книга про буквы от Аа до Яя", предпочел не в очередной раз официально презентовать свою книгу, а просто рассказал о своем увлечении шрифтами. "В 17 лет я пришел на военную киностудию. Первая книга, которую я там увидел, - была книга про шрифты. Она поразила меня - насколько это увлекательно, красиво. Как все начинающие, кинулся создавать то, что смачнее - готические, барочные шрифты, с вензелями. Голова моя начала наполняться шрифтами", - рассказывает Ю.Гордон и проектирует при этом на экран какую-то художественную абстракцию, в которой, приглядевшись, начинаешь разбирать голову, набитую всевозможными очертаниями букв различных стилей, размеров. В советские времена стили написания лозунгов, вывесок не отличались особым разнообразием. "А мне хотелось придумать буквы, которых не было", - объясняет дизайнер свою привязанность к шрифтам. Однажды ему заказали стиль для "Союзрекламы" - он придумал стиль FARER, собрав вместе буквы разных видов. Сам автор сравнивает этот шрифт с московским метро, в котором, переезжая со станции на станцию, сталкиваешься с совершенно новым стилем оформления. Сейчас студия Гордона является создателем 333 шрифтов. "Для нас это маленькая вселенная, буквы живут сами", - признается Ю.Гордон. В своей книге про буквы он и попытался объяснить, по каким законам живет русский алфавит, что это за "племя", как буквы соотносятся друг с другом, как происходит процесс создания шрифта, своеобразная пластическая анатомия, когда на неизменный "скелет" надевают "мясо" шрифта. Встречу с читателями Ольга Славникова также начала с предложения вести откровенный разговор, поскольку, по признанию писательницы, о своей книге "2017" она наговорила текста едва ли не больше, чем сам роман. Гости предложили обсудить проблему литературной среды в провинции. "Единственная проблема этой литературной среды - в том, что нет самостоятельных сильных издательств, - считает О.Славникова. - Если бы, скажем, в Екатеринбурге можно было издать книгу и она появилась бы не только на прилавках самого города, а по всей стране, тогда бы не было проблем у провинциальных писателей. Но, к сожалению, все пиар-возможности сосредоточены сейчас в столице, а значит, и провинциальные авторы вынуждены транслироваться через Москву. А как вы понимаете, не все из них могут себе это позволить". Свою творческую стратегию писательница сравнивает с тактикой Шехерезады из "Тысячи и одной ночи", которой нужно было настолько интересно рассказывать сказку, чтобы на следующий день ее вновь хотелось слушать: "Нужно писать так, чтобы читатель, даже если он отложил на время книгу, хотел читать дальше". На вопрос о своей удивительной работоспособности писательница откровенно отвечает: "Скажу вам честно - это очень трудно. Этот вопрос я решаю каждый день с утра - весь день расписан по часам, причем время на прозу - по остаточному принципу. Переключаться с внешней деятельности на самопогружение помогает контрастный душ. А чтобы активизировать мозги, я съедаю каждый день 2 - 3 плитки шоколада". Также в рубрике:
|